Za značko "literatura" je 20 zadetkov
Aleš Ropoša z umetniškim imenom Alexio je delovni terapevt, doma iz Trdkove, ki se ljubiteljsko ukvarja s pisanjem proze, poezije in dramskih besedil.
V obdobju, ko spomini dobivajo jasnejšo podobo in se lahko bolj posvečamo sebi, je Ivanka Klopčič Casar napisala knjigo kratkih zgodb Ženski krogi. Njeno peto samostojno delo, eno je izšlo še v soavtorstvu, je zbirka trinajstih kratkih, a spretno napisanih zgodb iz štirih tematskih krogov, bližine, sopotništva, razhajanja in spominov.
Ne žalujem za tem, kar je šlo, ampak za tem, kar nikoli ne bo, pravi Bronja Žakelj, avtorica romana Belo se pere na devetdeset.
Jubilejno, 30. nagrado kresnik časopisne hiše Delo je prejel roman Ivana pred morjem Veronike Simoniti. "Avtorica Veronika Simoniti ni samo pred nagrado za najboljši roman iz leta 2019, po novem ima kresnika - ker je Ivana pred morjem čudovit tuskulum," je v utemeljitvi zapisala žirija.
Znani so nominiranci za desetnico, nagrado Društva slovenskih pisateljev (DSP) za najboljšo otroško ali mladinsko delo. Zanjo se potegujejo Jana Bauer, Cvetka Bevc, Jure Jakob, Gaja Kos, Vesna Radovanovič, Andrej E. Skubic, Cvetka Sokolov, Bina Štampe Žmavc, Anja Štefan in Jani Virk.
Osrednja pomurska knjižnica Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota je poleg svoje knjižnične dejavnosti in izposoje knjig, intenzivno vpeta v različne aktivnosti, ki se dogajajo v prostorih knjižnice, na drugih lokacijah po mestu in v občinah ter tudi čez mejo med Slovenci v Porabju. Vsako leto pa pripravijo tudi nekaj novosti.
Pisatelji in reke – na valovih besed in glasbe je bil naslov literarno-glasbenega večera, ki sta ga Zavod za turizem in kulturno Beltinci ter Društvo slovenskih pisateljev organizirala v s slamo kriti hiši, Prekmurski domačiji (Ekomuzej Mura) v naselju Lipa.
V Gledališču Park v Murski Soboti so včeraj na srečanju slovenskih mladinskih pisateljev Oko Besede Andreju E. Skubicu podelili večernico, nagrado časnika Večer za najboljše izvirno leposlovno delo za otroke in mlade, izdano v lanskem letu. Prejel jo je za delo Babi nima več telefona. Prinašamo nekaj utrinkov s prireditve.
Roman Ferija Lainščka Nedotakljivi bodo lahko bralci zdaj brali tudi v poljščini. Delo v poljščini nosi naslov Nietykalni, mit o Cyganach, prevedla pa ga je Joanna Pomorska. Prevod romana je objavila Akademska založba SEDNO.
Pisatelj, pesnik in upokojeni novinar Ernest Ružič je svoj roman Anka in Kugyev pogled predstavil tudi na literarnem večeru v Pokrajinski in študijski knjižnici Murska Sobota. O novi zgodbi se je z njim pogovarjal urednik Marjan Pungartnik, skupaj pa sta potovala še po pokrajinah njegovega proznega opusa.